Literatura

84, Charing Cross Road. Helene Hanff


Tras leer varias recomendaciones (entre ellas, las de Isi y Lady Boheme) sobre este libro, me decidí a leerlo.

 

 

Portada de 84, Charing Cross Road
Portada de 84, Charing Cross Road

Y lo que uno se puede encontrar aquí es una novela epistolar, donde la propia Hanff se pone en contacto con una librería londinense desde el otro lado del Atlántico allá por la década de los cincuenta.

 

Comienza así una relación entre clienta y librero centrada en la compra de los libros que Hanff quiere obtener.

 

Pero es que además de una relación comercial o profesional, se crea otro tipo de vínculo debido en gran medida al carácter generoso y abierto de Hanff, que no duda en enviar regalos a Londres en una época de escasez. Así surge una relación entre Hanff y toda la librería, que esperan con entusiasmo sus cartas y que preparan su encuentro para verse, de una vez por todas, las caras. Esta relación de generosidad y de bondad, es lo que más destaca en este libro, y es porque además se dilata en el tiempo durante varias décadas.

 

Al tratarse de una historia real tiene un componente grande de nostalgia, de melancolía, porque quizá en algunas novelas el autor pueda tomarse la licencia de poner la guinda al pastel. Esto, añadido a que la novela es una declaración de amor por los libros, en todas sus facetas: su compra, su lectura, la búsqueda de las mejores ediciones y el intercambio de opiniones. Os dejo un fragmento con el que creo que nos sentimos preocupados algunos:

 

¡Dios bendito!, ¡qué maravilla esas Vidas de Walton! Es increíble que un libro publicado en 1840 se conserve en tan perfecto estado más de un centenar de años después. Son tan hermosas esas páginas aterciopeladas, cortadas a mano, que compadezco al pobre William T. Gordon -que inscribió en ellas su nombre en 1841- por los mezquinos que tienen que haber sido sus descendientes para venderle a usted este libro por una miseria. ¡Señor…! ¡Lo que habría dado yo por pasear descalza por SU biblioteca antes de que la malbaratara!

 

En definitiva, una novela epistolar conmovedora y sorprendente.

 

Se lee en un suspiro, así que… ¡no tenéis excusa para no leerla!

 

FICHA:

 

Te gustará si te gustó
Pros
  • Lo mágico de la historia pero la conciencia de que fue real.
  • El amor por los libros que se desprende en la novela.
Contras
  • Preferible leerlo en inglés. Creo que se pierde al traducirlo: aunque se sigue notando la diferencia entre lo educado de uno y lo familiar de otra, mejor leerlo en versión original.

 

 

Namaste.

 

28 comentarios en “84, Charing Cross Road. Helene Hanff”

  1. Yo también leí las reseña a las que aludes y, junto con la tuya, todas positivas, hacen que sea uno de los libros que figuran entre mi planes de lectura futuros.

    Me gusta

  2. Oye, así, entre nosotras ¿tú cuántos libros de los que hablabas conocías? Yo, poquísimos, me deprimió bastante, la verdad.

    Spoiler

    El final es muy triste, verdad? Demora el viaje una y otra vez, y cuando llega, ÉL ya no está. Ya nada existe en realidad.

    Me gusta

  3. Pues nunca se me había ocurrido leerlo en inglés pero quizás lo intente algún día.

    Tengo mucho cariño a este libro porque tropecé con él de casualidad y me dio una tarde de domingo fantástica. Más tarde lo debatimos en un club de lectura en el que estaba y me llamó la atención algunas conclusiones que sacaba la gente, sobretodo las «doñas», que afirmaban que entre ella y el librero había «algo» más de lo que traslucía en las cartas. A mí me daba la risa floja xDDDDDD

    Me gusta

  4. Pues otra más que ha quedado muy satisfecha con este libro, verdad?
    Qué pena de final…
    Me encanta cómo les echaba la bronca Helene cuando un libro no le gustaba!

    Me gusta

  5. ¡¡Qué bien que lo hayas disfrutado!! Es una historia absolutamente genial, y más aún porque es cierta, independientemente de la calidad literaria que esas cartas puedan contener.

    Uy, pues a mí no me gustó Firmin y ésta me encantó 😛

    ¡Besos!

    Me gusta

  6. Pues a mí me pareció un poco pastelero. Además ese recurso a hacer libros sobre libros para amantes de los libros me parece un poco facilón…

    Me gusta

  7. omg!! my english is a little bit rusty!!! jajajaja
    aunque sería todo un «reto» leerla en inglés…
    ahora estoy con madame bovary en francés (tras cuatro años de espera y preparación psicológica) y sudor y lágrimas de sangre me está costando… jajajaja
    ya hace tiempo que quería leerla así que antes o después caerá, eso sí, no sé en qué idioma…
    besitos!!!!

    Me gusta

  8. jaja ismael, me he reído!!
    Yo creo que este libro al ser tan cortito no puede costar mucho en inglés, no? Ánimo!!
    Me alegro que te haya gustado lahierba 🙂

    Me gusta

  9. Ascen: seguro que no te defrauda. 🙂 Eso sí, me sorprendió lo triste que es, o por lo menos eso me pareció a mi.

    Loque: buah, prácticamente ninguno… y los que me sonaban era de oídas… ¬¬
    Pues sí, tristísimo… yo esperaba otra cosa, y fíjate. Me quedé con una cara de tonta…

    Elwen: fue algo que pensé según iba leyendo el libro. En castellano sí que se nota que ella es muy familiar y Frank muy correcto, pero seguro que en inglés mejora. ¿Ein? Menuda interpretación al tún tún…

    Ale: es que es muy triste, que no lo podamos hacer nosotras, pase… pero ella… jo.

    Isi: sinceramente, esperaba otra cosa. Algo más alegre, no sé. A mi ella me exasperó bastante… incluso me llegó a parecer maleducada.

    Lady Boheme: uno de sus puntos fuertes, creo yo, es que es cierto. No sé, creía que era otra cosa. No leí vuestras reseñas enteras, solo la parte en la que lo recomendábais, y no sabía que era la propia autora la que escribía las cartas…

    Pedro: pues fíjate que jamás incluiría ese adjetivo en lo que me ha parecido el libro. La gracia es que esto no es una novela, es real…

    Ismael: jajaja. Coincido con Vero: ni es muy largo ni tiene vocabulario demasiado complejo. Guau, “Madame Bovary” en francés… (plas plas). Yo sueño con el día en el que mi nivel de alemán sea lo suficientemente bueno como para poder leer a Kafka en versión original (vamos, que para cuando me jubile, año arriba año abajo!)

    Vero: con un poco de mentalidad y un diccionario, no creo que fuera un gran problema. Jo, pero me quedé un poco aplanada cuando lo terminé…

    Me gusta

  10. Cómo me gustó este libro! Lo conocí gracias a Isi y acabé llorando como una tonta porque no sabía que era una historia real. Me pareció taaaaan bonito… Creo que solo lo vemos así todos los que amamos los libros.

    Me gusta

  11. Hola, lo leí hace bastante tras descubrirlo por el sistema del «tropezón» en la biblio. Luego, cuando nació nuestra cibertertulia me vino muchas veces a la cabeza porque nuestra relación me recordaba un poco a la de los protagonistas del libro -así que lo elegí como el libro de los BIBS.

    Y mira por donde, cuando estuve en Vigo la última vez encontré una edición en inglés y no pude resistirme a comprarlo.

    Me gusta

  12. Tengo este libro apuntado en la lista de pendientes desde hace mucho tiempo. Porque todas las reseñas y comentarios que he leído de él son muy positivos y creo que me puede gustar mucho. Además, como dices, es cortito y se lee en un suspiro. A ver si consigo leer los que tengo en casa y luego lo reservaré en la biblioteca. Muchos besos y feliz fin de semana.

    Me gusta

  13. Hace ya años que oigo hablar de este libro (creo que se hizo también una representación teatral) pero todavía no lo he leído. Todos habláis bien de él, así que está anotado y cualquier día caerá.

    Me gusta

  14. Atram14: pues a mi más que bonito me pareció triste, demasiado triste….

    Lammermoor: qué buena definición, por el sistema del “tropezón”. Jajaja. Ay, pues ya nos contarás qué te parece en inglés. Y sí, esa empatía que surge a través de los libros es muy bonita. Pone de manifiesto lo buenos que podemos ser los humanos…

    Beatriz: totalmente de acuerdo. Además también demuestra una generosidad extraordinaria…

    Goizeder: también las hay negativas, porque a Booki no le gustó demasiado. Pero bueno, como es corto no se tarda nada en leerlo, así que ya nos contarás. 🙂

    Bartleby: aunque creo que no es mucho de tu estilo, creo que te gustará. Espero tu reseña.

    Me gusta

  15. A mí me encantó, especialmente la relación entre el librero y Helene, el cariño que surge entre ellos sin haberse visto nunca y cómo este se ponía celoso cuando le escribían otros que no eran él. Es verdad que deja un poco muy melancólico, especialmente cuando te explican cómo terminó la vida de estas personas. Bsos

    Me gusta

  16. Carol: sí, eso es muy gracioso, cuando piensan que Frank se enfadará si se entera que otra persona le escribe… es que el final es tan triste…

    Carmen: ¿la vas a colgar? Si es que sí ya te comentaré cuando lo hagas. 🙂 Yo creo que al 99% de los lectores les gusta…

    Antonio: jaja, ¿se nota la insistencia? 😉 Ya verás como no te defrauda. Además se lee en nada…

    Aramys: como le he dicho a Antonio: se lee en una horita, ¡así que no tienes excusa!

    Me gusta

  17. Lo tenía apuntado. Después de esta reseña, no creo que tarde mucho. Como dices, si es conmovedor, todas los comentarios blogueros son buenos, y encima es cortito, pues eso, no hay excusas.
    Otro abrazo

    Me gusta

  18. Rosalía: yo tampoco la he visto… ¡a ver si me pongo de una vez!

    Eva: gran definición: entrañable. A mi me pasó lo mismo. Si no hubiera leído tanto de él, habría pasado desapercibido.

    Me gusta

Deja un comentario